However, much has happened since it went up, including the Blogger outage.
Paul Celan, passport photo Breathturn into Timestead: But his poetry is difficult to understand, its emotional content buried, it seems, beneath the unspeakable horrors of the Holocaust. Born Paul Antschel in Romania inthe poet was deeply depressed throughout his adult life.
One particular event haunted him. On a Saturday night in Junehis mother and father chose to remain at home, knowing there was a chance they would be arrested by the Nazis. Paul chose to go into hiding. He saved himself, yes, but his parents were arrested that night, deported, and later executed.
When bombs are falling, it is natural to wish they fall elsewhere, on others. That wish — conjured in moments of super-consciousness, when events are indelibly seared into memory — is connected with the magical ability to control fate.
What is this black milk, if not that inescapable state of the mind imposed by the gods? Further traumas awaited Celan — a false accusation of plagiarism, the death of a son — until the accumulated weight of chronic depression turned to paranoia, and his work became increasingly difficult to navigate.
Fully appreciating his poetry is made harder by the fact that Celan was multi-lingual and while searching for the right word, drew upon his fluency in many languages.
Written in his mother-tongue German itself a source of personal tensionhis poems include Romanian, Hebrew, French, Italian, Latin and Ancient Greek references and words with elusive, conjectural meanings. Like many before me, I wonder if Celan is a mad genius, a martyr magician casting spells with words, numbers, and signs.
Are his puns and allusions secret passwords the reader must pronounce correctly, in order to enter his realm? Must one believe in Celan to understand him? Or is he simply, as Mark A. Poet, essayist, and translator Pierre Joris answers these questions in his new book, Breathturn into Timestead: And when it comes to translating Celan, no one is better qualified than Joris.
Born in in Strasbourg, Joris got hooked on Celan at the age 15 when he first heard the poet read aloud.
Or, in a wider sense, he was shaped by those historical events that defined the generation s of Jewish and non-Jewish people who lived through the Nazi period.
But it is important to note a very major difference between him and many, if not most, other survivors who were or became writers. Symptomatic for this reticence is the following biographical comment from I don't need to relate what the life of a Jew was like during the war years.
Selections University of California Press. But beyond witnessing for the past Celan is throughout his career actively involved in trying to create a more livable world, a world that is more just, more peaceful. As a young man in the late s he began to take part in meetings of communist youth groups, got involved in anti-fascist activities and read intensely in the classics of socialist literature.
This involvement with left politics staid with him all his life. Long live the Revolution! As his daughter Marina Nmitrieva-Einhorn reports: They followed the rebellion of the Viennese needs workers in February and to Civil War in Spain with great interest. Memory of which remained very lively for Celan even after the friends had lost sight of each other for many years.
For me, his work is that of both a witness and visionary, keeping the horrors of the past in mind while trying to construct a better future, by working on making language responsible, i. People translate Celan in profoundly different ways.
Translation, in this sense, is transformation. How do you, Pierre Joris, transform Celan through your translations, and why do you choose to do so in as particular manner?
Pierre — I do not choose a particular manner in which to transform Celan.
If I have one specific rule mind it is to stay as close as possible to the original, to remain as literal as possible in my translations of Paul Celan. Getting a free ride on the shoulders of a giant, so to say.
A case of inverse alchemy:International Journal of Scientific and Research Publications, Volume 3, Issue 11, November 1 ISSN vetconnexx.com Boko Haram Insurgency in Nigeria: Its Implication and.
Moreover several cultural features may be required to work together to achieve particular outcomes - and the adoption of any one apparently advantageous feature in isolation may not achieve much, thus inviting the view that there is something wrong with a particular race.
UN News produces daily news content in Arabic, Chinese, English, French, Kiswahili, Portuguese, Russian and Spanish, and weekly programmes in Hindi, Urdu and Bangla. Our multimedia service, through this new integrated single platform, updates throughout the day, in text, audio and video – also making use of quality images and other media from across the UN system.
1. Foreword by David Cameron, Prime Minister of the United Kingdom. Corruption is the cancer at the heart of so many of our problems in the world today.
Whether the issue is the rise of Boko Haram, corruption or persistent intercommunal violence, the failure of government to understand or meet the needs of diverse groups of Nigerians is often the cause of volatile breakdowns.
24 Oct Shell caught in fresh controversy in Nigeria SHELL, the global oil giant, has lurched into another controversy in Nigeria where it is blamed for the disastrous oil spills after 50 years of extraction.